更三高考订阅页

白居易【感情】全文、注释、翻译和赏析_唐代

Ai高考 · 古诗词
2023-02-28
更三高考院校库

朝代:唐代|作者:白居易|

中庭晒服玩,忽见故乡履。昔赠我者谁,东邻婵娟子。
因思赠时语,特用结终始。永愿如履綦,双行复双止。
自吾谪江郡,漂荡三千里。为感长情人,提携同到此。
今朝一惆怅,反覆看未已。人只履犹双,何曾得相似。
可嗟复可惜,锦表绣为里。况经梅雨来,色黯花草死。

    译文/注释

    译文
    在庭院中晾晒服饰器用等,忽然看见从故乡拿来的鞋子。
    曾经赠予我的人是谁啊,是邻居家的美丽少女。
    想起了她送于我时的话,用这双鞋子象征我们爱情的始终。
    可我永远希望我们能够像鞋上的鞋带,一起同行永不分离。
    自从我贬谪到江郡,漂泊不定远离家乡已经三千里。
    只是为了怀念曾经的恋人,将其一同带到此处。
    再次见到这双鞋心中怅惘,翻翻覆覆看了许多遍也没有停止。
    你送我的鞋子还是成双成对,但是我们却不再能够像这般结伴而行。
    我端详着鞋子不住的叹息,鞋子本是那样的精致。
    然而梅雨过后,色彩暗淡绣着的花草也枯萎了。

    注释
    服玩:服饰器用玩好之物。
    履:鞋。
    婵娟子:美貌女子。
    履綦:指鞋上的带子。
    谪:因罪过而被降职并调到边远地方做官。
    未已:没有停止。

    全文赏析

    在当时的封建社会,白居易自知与湘灵结合无望。只得将对湘灵的爱深藏心底,并以诗怀念。自从与湘灵离别后,他们有了彼此的后半生。时隔多年,当白居易再次捧起湘灵亲手缝制的绣鞋时,心中的思绪不由地蔓延开来。与湘灵离别多年后,37岁的白居易才在家人的逼迫和朋友的撮合下与杨氏成婚。而在几年后他被贬的旅途当中,他的行李箱居然还放着很多年前湘灵送给的那双鞋,那个年少时的定情信物。当白居易再次捧着这双鞋子的时候,一双清澈明亮的大眼睛不由自主的浮现在白居易的脑海里。依然明亮的大眼睛里面,蛮含着的是泪水和忧伤。透过这双鞋子,湘灵温柔的声音也萦绕在他的耳旁。而湘灵的后半生,仅此一人,孤独寂寞的度过了自己的余生。

    2023高考备考攻略

    高考资讯推荐

    古诗词

    更三高考古诗词频道整理了古诗词名句、古诗词鉴赏、古诗词大全, ... [进入专栏]

    报考信息

    动态简章计划录取分数